==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཚེ་ཁྲིད་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་གསོལ་འདེབས། རཏྣ་གླིང་པ།
ཚེ་ཁྲིད་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་གསོལ་འདེབས། རཏྣ་གླིང་པ།
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཞིང་ཁམས་ཀྱི༔ སྣ་ཚོགས་པདྨ་སྟོང་ལྡན་གཞལ་ཡས་སུ༔ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ འཆི་མེད་ཚེ་དབང་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་ཀྱི༔ འོད་གསལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕོ་བྲང་དུ༔ ཚེ་བདག་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ འགྱུར་མེད་སྐུ་ལྔ་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཤར་ཕྱོགས་རི་བོ་ཏ་ལའི་གནས་མཆོག་གི༔ རང་བྱུང་འགྱུར་བ་མེད་པའི་གཞལ་ཡས་སུ༔ མགོན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ སྐྱེ་འཆི་འགྱུར་མེད་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ རྔ་ཡབ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིའི་རྩེ་མོ་རུ༔ ཕོ་བྲང་པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་སུ༔ རིག་འཛིན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བསམ་ཡས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གཙུག་ལག་གི༔ སྒྲུབ་གནས་ཨརྻ་པ་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ གྲུབ་ཆེན་རྗེ་འབངས་གྲོགས་ལྔ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཚེ་སྒྲུབ་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ རྒྱལ་ཁམས་ཕྱོགས་མེད་གནས་མཆོག་དམ་པ་ཡི། །སྣང་བ་རང་སར་གྲོལ་བའི་ཕོ་བྲང་དུ། །ཆོས་རྒྱལ་རཏྣ་གླིང་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཐུགས་རྒྱུད་བྱིན་རླབས་འཕོ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །གདུལ་བྱ་བཀའ་བབ་ཕྲིན་ལས་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱས། །སྣང་
སྲིད་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ཕོ་བྲང་དུ། །རྒྱལ་སྲས་ཚེ་དབང་གྲགས་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བརྒྱུད་པའི་བྱིན་རླབས་འཇུག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །མཐོང་ཐོས་དྲན་པས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ཟབ་ཆོས་གསང་སྔགས་གསར་རྙིང་ཕོ་བྲང་དུ། །སྲས་བརྒྱུད་སློབ་བརྒྱུད་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །གསང་སྔགས་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །སྐད་ཅིག་དྲན་པས་བྱང་ཆུབ་ལམ་སྣ་འདྲེན། །སྤྱི་གཙུག་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་སྟེང་དུ། །དྲིན་ཆེན་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །རང་གཞན་དོན་གཉིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རང་ལུས་རྩ་ཁམས་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཐབས་ཤེས་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བཀའ་དང་དམ་ཚིག་གཉན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བཀའ་སྲུང་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་སེལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཕྱོགས་མེད་སྣང་བ་དག་པའི་གཞལ་ཡས་སུ། །མཆེད་གྲོགས་ཆོས་མཛད་རྣམས་

【汉语翻译】
长寿引导金刚鬘祈请文。 仁增·热那林巴造。
长寿引导金刚鬘祈请文。 仁增·热那林巴造。
嗡啊吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽)！ 西方极乐世界刹土中， 各种莲花千瓣庄严宫殿里， 祈请怙主无量寿佛， 祈愿获得不死寿命灌顶！ 法界清净刹土中， 光明任运成就之宫殿里， 祈请五部寿命自在佛， 祈愿获得不变五身！ 东方普陀山圣地中， 自生不变之宫殿里， 祈请怙主观世音菩萨， 祈愿获得不生不死！ 铜色吉祥山顶端， 莲花光宫殿里， 祈请持明莲花颅鬘， 祈愿获得寿命持明果位！ 桑耶寺任运成就之佛殿里， 圣观音修行处坛城中， 祈请大成就者师君五友， 祈愿长寿修法圆满究竟！ 无边疆域圣地中， 显现自解脱之宫殿里， 祈请法王热那林巴， 祈愿心续加持融入！ 调伏有情，教法如雨，事业遍十方。
摄持轮涅自在之宫殿里， 祈请王子持寿称， 祈愿传承加持融入！ 见闻忆念获得殊胜成就， 深奥新旧密法之宫殿里， 祈请佛子法嗣众， 祈愿密法兴盛！ 刹那忆念引导菩提道， 头顶日月莲花座上， 祈请恩重根本上师， 祈愿自他二利成就！ 自身脉气清净坛城中， 祈请本尊寂怒诸尊众， 祈愿方便智慧双运！ 誓言律仪严厉坛城中， 祈请护法空行护教众， 祈愿遣除违缘障碍！ 无偏显现清净宫殿里， 祈请道友法友众

【英语翻译】
A Prayer to the Longevity Empowerment: The Vajra Garland by Ratna Lingpa
A Prayer to the Longevity Empowerment: The Vajra Garland by Ratna Lingpa
Oṃ Āḥ Hūṃ! In the pure realm of Great Bliss in the west,
In a celestial mansion adorned with a thousand lotus blossoms,
I pray to the Protector Amitāyus,
Grant your blessings so that I may attain the empowerment of immortal life!
In the pure realm of the Dharmadhātu,
In the spontaneously accomplished palace of radiant light,
I pray to the five families of vidyādharas who are masters of life,
Grant your blessings so that I may attain the five immutable kāyas!
In the supreme sacred place of the Potala Mountain in the east,
In the spontaneously arising, immutable celestial mansion,
I pray to the Protector Avalokiteśvara,
Grant your blessings so that I may attain the unchanging state beyond birth and death!
At the summit of Glorious Copper-Colored Mountain of Ngayab,
In the celestial mansion of the palace of Padma Light,
I pray to the vidyādhara Tötreng Tsal,
Grant your blessings so that I may attain the vidyādhara level of life!
In the temple of Samye, spontaneously accomplished,
In the maṇḍala of Ārya Palo's practice place,
I pray to the five great accomplished masters, guru, subjects, and friends,
Grant your blessings so that I may perfect the practice of longevity!
In the sacred places of all lands and directions,
In the palace where appearances are liberated in their own place,
I pray to the Dharma King Ratna Lingpa,
Grant your blessings so that your wisdom mindstream may be transferred to me!
May the activity of taming beings through the rain of teachings spread in the ten directions,
In the palace that subjugates existence and peace,
I pray to the prince Tsewang Drakpa,
Grant your blessings so that the blessings of the lineage may enter me!
Through seeing, hearing, and remembering, may I attain supreme accomplishment,
In the palace of the profound new and old tantras,
I pray to all the sons, lineage holders, and disciples,
Grant your blessings so that the teachings of secret mantra may flourish!
In a single instant of remembrance, may I be guided on the path to enlightenment,
Upon the seat of the sun, moon, and lotus on my crown,
I pray to my kind root guru,
Grant your blessings so that the benefit of myself and others may be accomplished!
In the pure maṇḍala of the channels and elements of my own body,
I pray to the assembly of peaceful and wrathful deities,
Grant your blessings so that skillful means and wisdom may be united!
In the maṇḍala of the powerful command and samaya,
I pray to the Dharma protectors, ḍākinīs, and guardians of the Dharma,
Grant your blessings so that negative circumstances and obstacles may be dispelled!
In the pure celestial mansion of unbiased appearances,
I pray to all my Dharma brothers and sisters and Dharma patrons

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །དག་སྣང་ཕྱོགས་མེད་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བཀའ་དྲིན་ཅན་གྱི་བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མ་རྣམས། །རབ་གུས་གདུང་བ་ཆེན་པོས་གསོལ་བ་འདེབས། །སྐལ་ལྡན་བདག་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་ལ་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ཞིང་། །སྔོན་ལས་འཕྲལ་རྐྱེན་ཚེ་ལ་གནོད་པ་ཡི། །ནད་གདོན་བར་ཆད་ཐམས་
ཅད་ཞི་བ་དང་། །ཚེ་དང་སྒྲུབ་པ་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པ་རུ། །ཐུགས་རྗེ་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བླ་མ་སྐུ་ཁམས་བཟང་བར་གསོལ་བ་འདེབས། །མཆོག་ཏུ་སྐུ་ཚེ་རིང་བར་གསོལ་བ་འདེབས། །ཕྲིན་ལས་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །རྟག་ཏུ་འབྲལ་བ་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཚེ་ཁྲིད་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་གསོལ་འདེབས་འདི། རྗེ་འབངས་གྲོགས་ལྔ་ཡན་ཤོག་སེར་ལས་ཡིན་ཞིང་། ཟུང་སྡེབ་མཇུག་བསྐྱེད་མ་འདི་མེ་ཕོ་སྟག་གི་ལོ་ལ་དང་སྤྲོ་བསམ་གཏན་དུ་རཏྣ་གླིང་པས་ཡི་གེར་བཀོད་པའོ། །ཤུ་བྷམ།། །།
ཚེ་ཁྲིད་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་གསོལ་འདེབས། རཏྣ་གླིང་པ།

【汉语翻译】
喇，祈请。
请加持使我生起清净显现，无有偏颇。
具恩德的噶举传承上师们，
以极大的恭敬和悲切祈请。
请加持具缘的我，赐予灌顶。
愿修持菩提没有障碍，
愿宿业、突发因素对寿命的损害，
疾病、邪魔、障碍全部平息，
寿命和修行达到究竟。
请具悲心者们加持。
祈请上师身体安康。
祈请上师长久住世。
祈请事业兴盛广大。
请加持使我恒常不离上师。
此寿命引导金刚鬘祈请文，是上师、眷属、五友等从黄纸上取出，双合结尾生起次第，于火虎年，由丹增桑旦（འདང་སྤྲོ་བསམ་གཏན།）中的热那林巴记录下来。吉祥！
寿命引导金刚鬘祈请文，热那林巴。

【英语翻译】
La, I pray.
Please bless me to arise with pure appearances, without bias.
To the kind Kagyu lineage lamas,
I pray with great reverence and sorrow.
Please bless me, the fortunate one, and grant empowerment.
May there be no obstacles to the practice of enlightenment,
May the harm to life from past karma and sudden causes,
All diseases, demons, and obstacles be pacified,
And may life and practice reach their ultimate end.
May those with compassion bless me.
I pray for the lama's good health.
I pray for the supreme long life of the lama.
I pray for the flourishing and expansion of activities.
Please bless me to always be inseparable.
This longevity guide, the Vajra Garland Prayer, was taken from yellow paper by the master, retinue, five friends, etc. This concluding generation of the union was written down by Ratna Lingpa in the year of the Fire Tiger during the time of Dangdro Samten. Shubham!
The Longevity Guide Vajra Garland Prayer, Ratna Lingpa.

============================================================

